NYT rapporte la fantaisie du poisson Babel

Le 7 novembre, un rapport du New York Times mettant en vedette WT2 Plus Écouteurs Translator a aidé Timekettle diffuser son message visionnaire à ses téléspectateurs.

"Les nouveaux appareils de traduction se rapprochent de la reproduction du fantasme du poisson Babel, qui dans le" Guide de l'auto-stoppeur de la galaxie "se trouve dans l'oreille et traduit instantanément n'importe quelle langue étrangère dans la sienne de l'utilisateur." », a déclaré Karen Schwartz, New York Times.



Timekettle estime que la nature de la traduction ne réside pas seulement dans la conversion des langues de l'une à l'autre; il s'agit également d'établir la relation et la chaîne de liens entre les personnes.

"L'efficacité est un élément clé pour décider si les gens souhaitent poursuivre les conversations avec les autres ... si c'est trop de problèmes, je préfère simplement parler à quelqu'un dans ma langue." Dit Kazaf.

Le mode Simul a été introduit dans la récente mise à jour de Timekettle, permettant aux gens d'avoir une conversation longue et continue dans différentes langues - tandis qu'une partie peut parler en continu et que l'autre comprend bien dans les oreilles dans sa langue.

Pour regarder le rapport complet, cliquez sur ICI!

La Timekettle Team


Laisser un commentaire

N'oubliez pas que les commentaires doivent être approuvés avant d'être publiés.