Pourquoi nous avons inventé ZERO par Leal

En 2018, je ne comprenais pas pourquoi les gens choisissaient des traducteurs portables au lieu d'utiliser simplement leurs téléphones portables ... jusqu'à ce que je l'essaie plusieurs fois ...

Les gens n'ont pas choisi les traducteurs portables plutôt que les applications mobiles, mais la commodité et le sentiment de sécurité d'avoir quelque chose qui soit toujours disponible - tout comme le niveau avancé de l'application de calculatrice est, mais les gens dépensent toujours 50 $ pour une calculatrice autonome.

Mais cela rationalise-t-il inévitablement les traducteurs portables? Nous ne pouvons pas répondre pour vous, mais nous avons donné notre réponse en concevant le ZERO traducteur.

La valeur fondamentale d'un traducteur portable est qu'il est toujours en veille. Faiblesses? Ils sont chers, de mauvaise portabilité et ont la même expérience que les applications mobiles. En outre, la différence de précision est minime sur tous les appareils de traduction.

Jetez un oeil ici:

L'avantage le plus important des applications mobiles? Ce est gratuit. Et les traducteurs portables? Eh bien, c'est la vitesse d'activation et la facilité d'utilisation.

Au contraire, WT2 Plus valorise l'expérience de communication dans la langue parlée - c'est de loin la forme la plus proche qui ressemble aux conversations naturelles des gens dans les langues natives - confortable, efficace et immersive. Un tel avantage est particulièrement évident dans les scénarios de conversation à haute fréquence comme les réunions, les chitchats et l'apprentissage de langues étrangères.

Toutefois, WT2 Plus n'est pas aussi approprié dans les scénarios à basse fréquence comme demander des directions, commander de la nourriture ou parler à la réception de l'hôtel, de telles conversations pourraient se terminer par une phrase ou deux. En d'autres termes, la super immersion de WT2 Plus nécessite un temps prolongé pour le préparer.

Mon souvenir le plus profond devrait revenir en arrière jusqu'en 2018 lorsque j'étais en voyage d'affaires en Allemagne.

------ L'histoire commence ici ------

2018, Allemagne. J'étais à la gare centrale et j'ai attendu un train pour aller à l'aéroport. Le train a rugi dans la gare. J'étais sur le point de monter dans le train, je voulais double confirmer que c'était le bon train pour l'aéroport pour ne pas rater mon vol ... et Je n'avais que quelques secondes avant que la porte ne se referme ...

J'ai arrêté un monsieur et j'ai fait une série de mouvements maladroits avec une application - sortez le téléphone -> ouvrez l'application -> attendez qu'elle se charge -> trouvez le bouton de traduction et appuyez dessus -> et enfin posez la question ... l'application fonctionnait à l'époque (Dieu merci), le texte traduit est sorti avec une voix ...

Ok, la première partie était terminée. Mais je devais quand même faire attention au moment où le monsieur répondrait car manquer ses mots me ferait une mauvaise traduction. Qu'est-ce qui est pire? L'application a capté les bruits environnants ...

À ce moment précis, j'ai finalement compris pourquoi beaucoup abandonneraient d'essayer de parler à d'autres qui parlent une langue différente. Dans les engagements réels, il y a des bruits environnants et les gens parlent souvent en même temps - ils sont inévitables.

Que pouvons-nous faire?

Nous avons besoin d'un produit qui puisse commencer rapidement à communiquer à toute épreuve. Un appareil qui peut gérer efficacement divers scénarios de la vie réelle et permettre aux gens d'engager de courtes conversations facilement et librement.

Notre réponse est ZERO Traducteur - un produit de traduction que vous n'avez jamais vu. Il est plus petit, plus rapide et plus facile à utiliser et s'intègre parfaitement à votre téléphone mobile.

Ce qu'une chose peut faire, personne ne veut en apporter deux - nous avons donc conçu le ZERO à la taille de deux pièces et pesant 50g. Lorsque vous avez besoin de l'utiliser, branchez simplement le ZERO dans, et l'interface de l'application s'ouvrirait automatiquement, et aucun bouton requis. Mettez simplement le ZERO entre les haut-parleurs à une distance appropriée, et le ZERO saurait qui parle et traduira automatiquement les phrases prononcées.

Même avec des bruits des deux côtés ou deux personnes parlent en même temps, le ZERO peut toujours récupérer les phrases et les traduire séparément. ZERO est le seul appareil au monde capable de traduire simultanément. Plus besoin d'attendre ou de répéter maladroitement.

En raison de la compacité de ZERO, vous pouvez mettre le ZERO dans la poche sans avoir à le débrancher du téléphone. Vous êtes toujours prêt pour la prochaine utilisation. Avec le ZERO dans le jeu, maintenant le graphique ressemble à ceci ...

Non seulement le ZERO être votre compagnon de communication, mais il peut également faire la transcription audio des minutes de réunion. Il sépare et distingue les voix de chaque locuteur par leurs directions, et transcrit respectivement - quel gain de temps!

Comment avons-nous fait ça?

Nous avons développé le plus petit réseau de quatre microphones au monde. Il ne mesure que 1 cm de diamètre et capte des voix plus claires que n'importe quel téléphone portable.

ZERO est un puissant capteur acoustique et 4 fois plus rapide en vitesse de traitement. Lorsque quatre personnes parlent dans des directions différentes en même temps, il peut toujours séparer les voix simultanément et avec précision, tandis que les applications et les traducteurs portables ne peuvent gérer qu'une seule voix à la fois. un temps.

Nous utilisons pleinement la puissance de calcul du processeur du téléphone mobile et appliquons un algorithme d'annulation du bruit basé sur le réseau neuronal. ZERO filtre automatiquement le bruit environnant et ne traduit que les phrases prononcées dans la conversation. Plus de boutons de démarrage et d'arrêt, mais de nombreuses autres fonctionnalités professionnelles telles que l'enregistrement, l'alignement du texte et l'exportation des enregistrements.

ZERO combine la créativité et l'innovation de ce qui est possible - un compagnon de voyage parfait et un appareil d'enregistrement.

En fin de compte, revenons à l'époque où j'étais à la gare centrale en Allemagne. Si j'ai eu le ZERO à l'époque, je pouvais facilement engager n'importe qui en quelques secondes, tout comme il n'y avait jamais de différence de langue.

- Leal Tian, ​​fondateur et PDG

 


3 commentaires


  • MAx

    Incroyable, incroyable, incroyable!
    J'ai toujours voulu quelque chose comme ça et je me demandais si nous pouvions mettre des gens sur Mars pourquoi ne pouvons-nous pas avoir une meilleure capacité à communiquer entre les langues et les régions et à se comprendre en temps réel. J'adore l'application des technologies disponibles.
    Je viens de voir une vidéo sur YouTube et j'ai dû aller sur votre site Web pour la vérifier. Je vais décider entre le zéro ou le casque WT2, allez pour moi, il semble que le zéro pourrait être mieux. Je suis médecin et j'ai besoin de communiquer avec des patients dans d'autres langues, et de rechercher l'application linguistique ou d'obtenir le traducteur de la vie sur mon téléphone, ou d'essayer de traquer le téléphone de l'application spéciale pour cela pourrait facilement prendre encore 10 à 15 minutes, mais Je n'ai pas vraiment beaucoup de fois!
    GARDEZ L'INNOVATION


  • Un

    Vous pouvez trouver l' ZERO manuel de l'utilisateur ici: https: // help.timekettle.co / fr / articles / 33937-download-zero-Manuel de l'Utilisateur


  • Roscoe H Gregg

    Je viens d'acheter le traducteur zéro, pouvez-vous envoyer des vidéos / liens où je peux obtenir plus d'informations sur le zéro.


Laisser un commentaire

Veuillez noter que les commentaires doivent être approuvés avant leur publication